1
00:00:09,800 --> 00:00:11,920
My name is Simone.
I'm his sister.

2
00:00:12,280 --> 00:00:13,480
You sold me out.

3
00:00:13,880 --> 00:00:16,320
They will come to you.
They will get what they want.

4
00:00:16,760 --> 00:00:21,320
I'm a friend of Frank's.
He has something I need.

5
00:00:22,320 --> 00:00:24,320
Counterfeit. Just nonsense.

6
00:00:24,440 --> 00:00:28,720
When will the Germans find out
they will throw him overboard.

7
00:00:28,840 --> 00:00:32,680
We have new orders.
Avoid combat operations.

8
00:00:32,760 --> 00:00:34,960
- What?
- Call off the attack.

9
00:00:35,080 --> 00:00:38,520
- There are five other ships there.
-I said something!

10
00:00:39,520 --> 00:00:40,560
Yes Sir.

11
00:00:40,680 --> 00:00:43,040
You must reach these coordinates.

12
00:00:43,160 --> 00:00:46,720
You will make an exchange.
This is Mr. Samuel Greenwood.

13
00:00:46,840 --> 00:00:47,720
Aviation!

14
00:00:55,640 --> 00:00:56,880
May you be worth it.

15
00:02:16,440 --> 00:02:17,560
Two U-boats...

16
00:02:18,240 --> 00:02:19,760
That's a hundred dead comrades.

17
00:02:21,200 --> 00:02:23,200
Only because we called off the attack.

18
00:02:24,760 --> 00:02:26,160
And now this poor guy...

19
00:02:28,160 --> 00:02:30,600
To die in battle is one thing,

20
00:02:32,080 --> 00:02:34,720
but die by being taken away
on board the passenger,

21
00:02:35,000 --> 00:02:35,800
foreigner...

22
00:02:37,200 --> 00:02:39,720
What a disgrace.

23
00:02:41,560 --> 00:02:43,920
It would be different with you.

24
00:02:45,680 --> 00:02:48,040
I don't have a father
who would make me a captain.

25
00:02:49,520 --> 00:02:50,320
Well, because...

26
00:02:51,880 --> 00:02:55,520
old Hoffman
he would attack this convoy himself.

27
00:02:56,440 --> 00:02:57,880
Those from Lorient would make you cough.

28
00:03:04,880 --> 00:03:09,040
The will to win
and get rid of doubts...

29
00:03:09,800 --> 00:03:11,680
Junior doesn't even understand it.

30
00:04:38,680 --> 00:04:43,920
SHIP

31
00:04:57,880 --> 00:05:00,800
If you don't like my cooking,
please don't force yourself.

32
00:05:17,480 --> 00:05:19,760
I'll leave it in case
if you were hungry.

33
00:06:55,280 --> 00:06:58,040
- What do you want?
- I'm looking for Nathalie.

34
00:06:59,640 --> 00:07:00,960
I need to talk to her.

35
00:07:03,600 --> 00:07:04,480
Let her in.

36
00:07:22,000 --> 00:07:22,840
Please sit down.

37
00:07:46,680 --> 00:07:48,720
Béatrice takes care of Anna,
when I'm at work.

38
00:07:52,280 --> 00:07:56,240
Since a German was killed in Nantes
officer, they tried to liquidate us.

39
00:07:57,680 --> 00:07:58,720
In revenge.

40
00:08:00,240 --> 00:08:01,120
I escaped.

41
00:08:02,120 --> 00:08:03,880
I got a job at Biały Kon.

42
00:08:04,320 --> 00:08:07,120
I've never worked upstairs.
I'm a waitress.

43
00:08:07,800 --> 00:08:08,640
Yes.

44
00:08:10,280 --> 00:08:13,240
Where's the best place to hide?
when are you Jewish?

45
00:08:16,120 --> 00:08:17,360
Among German soldiers.

46
00:08:20,440 --> 00:08:24,280
I didn't know Frank...

47
00:08:25,400 --> 00:08:26,680
He didn't tell me.

48
00:08:28,440 --> 00:08:29,360
I know.

49
00:08:29,920 --> 00:08:32,000
That's what happens with your brother.

50
00:08:33,480 --> 00:08:35,080
Jazz brought us together.

51
00:08:36,240 --> 00:08:37,200
Louis Armstrong.

52
00:08:38,400 --> 00:08:40,080
We weren't expecting pregnancy.

53
00:08:40,160 --> 00:08:42,880
I wanted to remove it, but he refused.

54
00:08:44,200 --> 00:08:46,880
He wanted to keep the baby. Being a father.

55
00:08:49,440 --> 00:08:52,480
I talked to him about everything,

56
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
about being Jewish...

57
00:08:59,080 --> 00:09:00,040
He laughed.

58
00:09:01,480 --> 00:09:03,840
He didn't understand
why didn't I tell him right away.

59
00:09:05,840 --> 00:09:08,680
Frank wanted to buy passports.

60
00:09:08,800 --> 00:09:09,880
Yes, to go

61
00:09:10,880 --> 00:09:11,720
to America.

62
00:09:12,200 --> 00:09:14,600
It was just a dream.

63
00:09:15,080 --> 00:09:17,240
They are very expensive on the black market.

64
00:09:17,800 --> 00:09:18,600
In a minute.

65
00:09:20,800 --> 00:09:22,200
He wanted me to pay with this.

66
00:09:24,920 --> 00:09:27,160
I was supposed to give it to someone

67
00:09:28,080 --> 00:09:30,960
in exchange for passports.

68
00:09:31,640 --> 00:09:32,880
Do you know what it is?

69
00:09:34,560 --> 00:09:39,280
No, I can only say
that he was talking about escaping more and more often.

70
00:09:39,360 --> 00:09:43,560
He said...
maybe he found a way.

71
00:09:46,880 --> 00:09:47,680
I...

72
00:09:49,080 --> 00:09:50,880
If you knew what I did...

73
00:10:00,720 --> 00:10:01,520
Will you hold her?

74
00:10:04,400 --> 00:10:05,200
Yes.

75
00:10:15,280 --> 00:10:16,080
Anna,

76
00:10:17,080 --> 00:10:18,320
this is your Aunt Simone.

77
00:10:26,400 --> 00:10:27,680
He likes you.

78
00:10:33,400 --> 00:10:35,720
I should go now.

79
00:10:40,720 --> 00:10:41,680
Your girlfriend?

80
00:10:44,040 --> 00:10:44,880
Yes.

81
00:10:45,760 --> 00:10:46,560
Show.

82
00:10:53,040 --> 00:10:56,600
- Pretty. Frenchwoman?
- Yes.

83
00:11:00,080 --> 00:11:01,960
Tell me, Frank.
You know English, right?

84
00:11:03,440 --> 00:11:06,560
It's true that his name is
Greenwood? Sam Greenwood?

85
00:11:08,640 --> 00:11:10,480
Grünholz. Samuel Grünholz.

86
00:11:11,600 --> 00:11:14,680
We used these to scrub the asphalt.
Like a toothbrush.

87
00:11:14,800 --> 00:11:16,880
Do you think we have a Jew on board?

88
00:11:19,240 --> 00:11:20,160
I'll find out soon.

89
00:11:20,280 --> 00:11:23,040
I would smell a Jew
from ten miles away.

90
00:11:36,080 --> 00:11:40,680
No news?
Maybe they forgot about you.

91
00:11:41,520 --> 00:11:43,480
It's a submarine, not a freighter.

92
00:11:44,000 --> 00:11:44,840
Yes.

93
00:11:47,360 --> 00:11:50,360
What's that? Opera?

94
00:11:51,040 --> 00:11:52,600
-Jazz.
- Yes?

95
00:11:53,560 --> 00:11:54,600
Can I look?

96
00:12:01,320 --> 00:12:02,200
Old.

97
00:12:02,880 --> 00:12:05,440
Good but old.

98
00:12:06,680 --> 00:12:08,560
New ones are hard to get.

99
00:12:09,280 --> 00:12:12,800
All American.
Have you been to the United States?

100
00:12:19,800 --> 00:12:23,720
You are not an officer.
How do you know English so well?

101
00:12:24,280 --> 00:12:26,160
My parents ran a boarding house.

102
00:12:26,240 --> 00:12:28,120
We had guests from Great Britain.

103
00:12:29,600 --> 00:12:30,760
Sometimes Americans too.

104
00:12:31,600 --> 00:12:34,160
You guys are noisy
and you like to talk a lot.

105
00:12:36,000 --> 00:12:38,880
Would you like to go to America?

106
00:12:59,640 --> 00:13:01,080
Ralph?

107
00:13:01,160 --> 00:13:02,680
Got more beef jerky?

108
00:13:04,680 --> 00:13:05,760
That's all?

109
00:13:05,880 --> 00:13:06,920
Never mind.

110
00:13:08,600 --> 00:13:10,040
- And that's good.
- What do you mean?

111
00:13:10,680 --> 00:13:12,360
Don't tell Lutz.

112
00:13:12,440 --> 00:13:13,680
Changing of the guard!

113
00:13:13,800 --> 00:13:14,720
Because what?

114
00:13:14,840 --> 00:13:17,160
Just look at his blunt snout.

115
00:13:17,240 --> 00:13:19,320
He can't keep anything to himself.

116
00:13:19,440 --> 00:13:21,920
- You could have blurted it out too.
- You're an adult.

117
00:13:24,360 --> 00:13:25,400
Whore.

118
00:13:25,960 --> 00:13:28,120
Everyone will laugh at us
when we come back.

119
00:13:29,800 --> 00:13:31,320
We are companions of pigs.

120
00:13:33,440 --> 00:13:37,000
-Who is this asshole?
- Maybe he's a prisoner of war.

121
00:13:37,640 --> 00:13:38,520
Or a spy.

122
00:13:40,120 --> 00:13:43,200
Maybe he knows something that can be used,
to win this war.

123
00:13:43,320 --> 00:13:46,080
- Did you read it in this book?
- He's probably Irish.

124
00:13:46,200 --> 00:13:47,600
- What?
- Yes.

125
00:13:48,120 --> 00:13:51,080
I met a guy once
helmsman from U-65. He's dead too.

126
00:13:51,160 --> 00:13:53,960
He said they were ordered
someday to transfer it

127
00:13:54,040 --> 00:13:57,080
two Irishmen
from Wilhelmshaven to Dublin.

128
00:13:57,160 --> 00:14:00,480
They were IRA fighters.

129
00:14:00,560 --> 00:14:02,600
Let him peel the potatoes.

130
00:14:02,680 --> 00:14:04,960
The Irish know potatoes.

131
00:14:07,000 --> 00:14:09,280
Thorsten finally said
something funny.

132
00:14:09,360 --> 00:14:10,520
Bravo, little one.

133
00:14:10,600 --> 00:14:13,480
It doesn't matter who he is.
It brings bad luck.

134
00:14:14,720 --> 00:14:16,200
Unlucky?

135
00:14:17,760 --> 00:14:20,360
Let them choose accordingly
with clock hands.

136
00:14:22,640 --> 00:14:27,000
One more text like this and that's it
You'll be unlucky, I promise you.

137
00:14:49,920 --> 00:14:52,640
Have you heard that about the captain?

138
00:14:52,720 --> 00:14:54,360
About ships? Bright.

139
00:14:54,440 --> 00:14:55,520
No, not that.

140
00:14:56,200 --> 00:14:57,880
About the last patrol.

141
00:14:58,840 --> 00:15:01,040
I didn't believe it at first, but...

142
00:15:01,120 --> 00:15:03,400
I've heard about it several times.

143
00:15:04,200 --> 00:15:05,240
About what?

144
00:15:07,320 --> 00:15:08,560
Dude, tell me finally.

145
00:15:11,080 --> 00:15:12,520
As long as you don't spill the beans.

146
00:15:16,840 --> 00:15:18,320
He'll stop here

147
00:15:18,400 --> 00:15:21,000
damaged U-Boot to be repaired.

148
00:15:21,080 --> 00:15:22,960
Then he will sail to Lorient.

149
00:15:23,040 --> 00:15:25,840
- This is Schulz's ship.
- That Schulz?

150
00:15:25,920 --> 00:15:26,720
Yes.

151
00:15:27,200 --> 00:15:32,480
They have been at sea for ten weeks
and only now will they come ashore.

152
00:15:32,560 --> 00:15:33,520
Berlin is expecting

153
00:15:34,080 --> 00:15:36,400
crowd at the station,
there will be a newsreel.

154
00:15:36,480 --> 00:15:40,120
We have to do well.
Some locals may show up.

155
00:15:40,200 --> 00:15:42,440
No veterans
from the Spanish Civil War.

156
00:15:42,520 --> 00:15:45,360
- The ones from the bad side.
- I can reassure you about that.

157
00:15:46,400 --> 00:15:50,240
The death of this woman is a sad thing.
That's not like you.

158
00:15:50,320 --> 00:15:52,000
The local police were to blame.

159
00:15:52,080 --> 00:15:53,320
Was she from here?

160
00:15:54,040 --> 00:15:56,360
I don't think so. Nobody is looking for her.

161
00:15:56,840 --> 00:15:57,760
What does this mean?

162
00:16:01,160 --> 00:16:02,280
I'm working on it.

163
00:16:02,360 --> 00:16:03,600
Please try your best.

164
00:16:04,240 --> 00:16:07,440
You know how much I need it
French workers.

165
00:16:07,520 --> 00:16:10,560
I can't afford it
for unrest at the base.

166
00:16:36,920 --> 00:16:39,520
- What are you going to do?
- Meaning?

167
00:16:39,600 --> 00:16:41,800
We have no plans
so the English won't give us anything.

168
00:16:41,880 --> 00:16:42,960
AND?

169
00:16:43,080 --> 00:16:45,040
I already told you I'm not leaving here.

170
00:16:46,840 --> 00:16:49,360
Fascists for one German
they kill ten Frenchmen.

171
00:16:49,440 --> 00:16:52,600
We will take revenge. Jacqueline
was worth a thousand Germans.

172
00:16:53,640 --> 00:16:55,800
Collect explosives.

173
00:16:59,320 --> 00:17:00,120
How are you?

174
00:17:00,640 --> 00:17:01,560
Good morning.

175
00:17:02,920 --> 00:17:06,640
- Did you have a good evening?
- Yes, thank you. And you?

176
00:17:06,720 --> 00:17:07,880
Okay, thanks.

177
00:17:10,480 --> 00:17:12,040
See you later.

178
00:17:14,320 --> 00:17:16,080
Good morning, Inspector Forster.

179
00:17:16,720 --> 00:17:18,000
Just "Mr. Forster".

180
00:17:18,760 --> 00:17:19,840
No, thank you.

181
00:17:21,560 --> 00:17:24,200
Miss Simone, I have a huge problem.

182
00:17:24,680 --> 00:17:27,480
- With someone arrested?
- Where did this idea come from?

183
00:17:28,280 --> 00:17:32,160
She was transferred.
It's none of our business.

184
00:17:32,280 --> 00:17:33,560
We have something more important.

185
00:17:33,640 --> 00:17:36,160
- A parade for King Kong.
- For whom?

186
00:17:36,280 --> 00:17:39,480
His name is Schulz. This is the captain of the U-boat,
who returns as a winner.

187
00:17:39,960 --> 00:17:42,760
who returns as a winner.

188
00:17:43,880 --> 00:17:46,280
I would like to persuade you
for a little trip.

189
00:17:47,240 --> 00:17:48,080
Maybe tomorrow?

190
00:17:48,160 --> 00:17:50,920
I will show you something close to my heart.

191
00:17:52,480 --> 00:17:54,680
- All right.
- Don't worry, I can behave.

192
00:17:55,160 --> 00:17:56,480
Thank you for inviting me.

193
00:17:57,480 --> 00:17:59,200
This makes me very happy.

194
00:18:09,600 --> 00:18:10,680
Are you sure?

195
00:18:12,680 --> 00:18:14,120
I swear.

196
00:18:14,920 --> 00:18:17,800
He shot him in cold blood.

197
00:18:18,320 --> 00:18:21,080
- Have you heard of Hoffmann?
- No, what?

198
00:18:22,120 --> 00:18:26,080
He dismissed the firing squad,
so I could shoot some guy.

199
00:18:26,160 --> 00:18:27,600
You tell fairy tales.

200
00:18:28,280 --> 00:18:32,160
He shot him straight in the face.
Twice, you cowardly bastard.

201
00:18:32,880 --> 00:18:35,440
- Hoffmann?
- Sure, who is it?

202
00:18:38,320 --> 00:18:41,280
We should set course north
to avoid air raids.

203
00:18:41,360 --> 00:18:42,840
And from there west.

204
00:18:42,960 --> 00:18:45,040
Will we get to the meeting point on time?

205
00:18:45,160 --> 00:18:49,320
Yes, if we cross the Allied routes.

206
00:18:49,440 --> 00:18:52,720
- What distance are we talking about?
- About 30 nautical miles.

207
00:18:55,400 --> 00:18:57,040
We can dive under the route itself.

208
00:18:58,280 --> 00:18:59,520
Is this possible?

209
00:19:02,120 --> 00:19:04,040
If the batteries are charged

210
00:19:04,120 --> 00:19:07,160
and we will squeeze everything out of them
as for milliampere, yes.

211
00:19:11,080 --> 00:19:14,240
All right. We will do this
as the chief mechanic said.

212
00:19:16,000 --> 00:19:18,520
I'll be on the bridge for now.

213
00:19:26,320 --> 00:19:29,080
You heard the rumor
that our passenger is a Jew?

214
00:19:34,520 --> 00:19:36,520
I'm not interested in gossip, Strelitz.

215
00:19:55,960 --> 00:19:56,760
Hey!

216
00:20:00,080 --> 00:20:03,600
- How does one find a ship like this?
- As part of voluntary service.

217
00:20:03,720 --> 00:20:05,000
Was that your choice?

218
00:20:06,400 --> 00:20:09,960
I prefer the reason why alone
I'm here. I bought the redhead a drink.

219
00:20:12,880 --> 00:20:13,840
I'm telling you...

220
00:20:13,920 --> 00:20:18,000
I thought I saw it
everything, but German women... They talk dirty.

221
00:20:18,640 --> 00:20:20,120
You know what I'm talking about?

222
00:20:21,600 --> 00:20:23,000
Maybe you don't know.

223
00:20:24,280 --> 00:20:26,040
It's a pity you didn't see her.

224
00:20:27,600 --> 00:20:29,880
A dick gets a man in trouble.

225
00:20:30,600 --> 00:20:33,200
This female dog talked me into it
to cross the Swiss border.

226
00:20:33,280 --> 00:20:35,040
Gestapo bastards

227
00:20:35,120 --> 00:20:37,120
they were already waiting for me.

228
00:20:37,800 --> 00:20:43,320
They put me in this box
and they want to exchange me for someone else.

229
00:20:45,120 --> 00:20:48,920
- For whom?
- I don't know. But they care.

230
00:21:02,840 --> 00:21:06,560
- Go back there.
- You won't give me orders.

231
00:21:06,680 --> 00:21:08,240
Immediately.

232
00:21:11,600 --> 00:21:12,840
Don't touch me!

233
00:21:14,280 --> 00:21:16,160
Take him away, otherwise I won't be able to stand it.

234
00:21:16,280 --> 00:21:17,280
Tennstedt!

235
00:21:19,280 --> 00:21:21,360
I told our passenger

236
00:21:21,440 --> 00:21:23,400
that he can't walk on the boat.

237
00:21:24,960 --> 00:21:26,520
I just wanted to breathe.

238
00:21:27,200 --> 00:21:28,560
Unfortunately, this is impossible.

239
00:21:30,040 --> 00:21:33,520
But as our guest
you can eat with the officers.

240
00:21:37,560 --> 00:21:41,480
- That's nice.
- For now, please...

241
00:22:00,920 --> 00:22:03,240
The arrested person's name was
Jacqueline Rossignol.

242
00:22:03,680 --> 00:22:05,880
- How do we know it's her?
- The description is correct.

243
00:22:06,680 --> 00:22:12,000
Special features too.
Republican tattoo on the left chest...

244
00:22:12,640 --> 00:22:15,880
She fought in Spanish
civil war, she was a communist.

245
00:22:17,000 --> 00:22:20,800
She got to France in 1940.
She was sent to the camp in Vernet.

246
00:22:20,920 --> 00:22:24,000
She was transferred six months ago
to a camp in Brittany.

247
00:22:24,120 --> 00:22:29,760
She escaped with another prisoner,
who was shot multiple times.

248
00:22:32,240 --> 00:22:33,440
That's what the morphine is for.

249
00:22:35,480 --> 00:22:37,760
- Her name?
-Carla Monroe.

250
00:22:39,960 --> 00:22:42,800
That other person you saw
There was a woman in front of the church?

251
00:22:45,200 --> 00:22:46,800
We need her photo.

252
00:22:57,560 --> 00:22:59,000
How can I help you?

253
00:23:04,920 --> 00:23:06,480
How to find them?

254
00:23:08,400 --> 00:23:10,160
They will find you themselves.

255
00:23:15,120 --> 00:23:16,120
At last.

256
00:23:26,520 --> 00:23:29,560
Please, gentlemen. Enjoy your meal.

257
00:23:36,560 --> 00:23:40,160
I would like to apologize

258
00:23:40,480 --> 00:23:43,000
for this misunderstanding.

259
00:23:49,320 --> 00:23:52,200
It was a chance to see
Seventh generation U-boat in action.

260
00:23:52,280 --> 00:23:54,640
Seventh generation U-boat?

261
00:23:54,760 --> 00:23:58,920
When I first saw it
his design blew me away.

262
00:23:59,000 --> 00:24:03,440
Not because of the Augsburg diesel engines
and electric Siemens-Schuckert.

263
00:24:03,520 --> 00:24:08,120
But this simplicity of design,
the beauty of real physics...

264
00:24:08,200 --> 00:24:12,080
Wait, did I understand correctly?
Have you seen the plans?

265
00:24:13,200 --> 00:24:16,560
One of the first projects in which
I took part, it was ship production.

266
00:24:17,120 --> 00:24:18,440
Did you build ships?

267
00:24:19,080 --> 00:24:21,920
I financed the construction
through the Zurich office.

268
00:24:22,840 --> 00:24:24,400
Have you heard of IVS?

269
00:24:24,480 --> 00:24:26,920
Dutch company, founded,
to bypass the Treaty of Versailles.

270
00:24:27,680 --> 00:24:31,000
It was a bad deal. For Germany.

271
00:24:31,120 --> 00:24:32,840
And for business.

272
00:24:32,960 --> 00:24:36,080
We bought a lot back then
German state bonds.

273
00:24:37,000 --> 00:24:40,960
Hitler liked to blame foreign banks
for all Germany's ills,

274
00:24:41,080 --> 00:24:43,640
but he needed us anyway.

275
00:24:43,760 --> 00:24:46,880
He should have built it

276
00:24:47,000 --> 00:24:48,880
more such ships.

277
00:24:48,960 --> 00:24:52,720
Churchill is afraid of U-boats.

278
00:24:52,800 --> 00:24:55,160
If you had more of them,
you would starve

279
00:24:55,240 --> 00:24:56,960
Great Britain to surrender.

280
00:24:58,040 --> 00:24:59,480
This was your chance!

281
00:25:01,360 --> 00:25:02,160
For what?

282
00:25:03,320 --> 00:25:04,640
To win this war.

283
00:25:10,640 --> 00:25:11,440
I'm sorry

284
00:25:12,480 --> 00:25:13,960
but now,

285
00:25:14,880 --> 00:25:16,680
when America participates...

286
00:25:26,440 --> 00:25:27,840
I can, right?

287
00:25:30,120 --> 00:25:32,840
Ralph, have you heard about cucumber shooting?

288
00:25:33,440 --> 00:25:34,840
- NO.
- Really?

289
00:25:35,400 --> 00:25:36,920
Are you deaf? He said no.

290
00:25:37,040 --> 00:25:37,920
Then listen.

291
00:25:38,800 --> 00:25:41,680
Two sluts lie on their backs on the floor.

292
00:25:41,760 --> 00:25:44,680
Each one has a cucumber stuck deep inside.

293
00:25:45,880 --> 00:25:49,920
Sagittarius hits a girl
hand flat on the stomach.

294
00:25:50,000 --> 00:25:52,680
The one with the cucumber wins
will shoot the furthest.

295
00:26:02,800 --> 00:26:07,000
Can't you shut up?
It's not funny!

296
00:26:08,120 --> 00:26:08,960
Luck.

297
00:26:09,080 --> 00:26:10,400
It doesn't exist.

298
00:26:10,520 --> 00:26:13,120
- Another round?
- Sure.

299
00:26:13,240 --> 00:26:16,160
Guys, aren't you bored with this gambling?

300
00:26:17,240 --> 00:26:19,480
It doesn't get any more boring than that
than playing taxi.

301
00:26:21,000 --> 00:26:22,160
It's a dirty job.

302
00:26:24,280 --> 00:26:30,400
I saw a book by your bunk.
I read the dedication. Is this your father?

303
00:26:32,440 --> 00:26:35,160
He was the ship's commander
during the Great War.

304
00:26:35,280 --> 00:26:37,080
So your fate has been determined.

305
00:26:42,000 --> 00:26:43,320
Fathers and sons...

306
00:26:51,880 --> 00:26:53,280
What do you say to this proposal?

307
00:26:59,240 --> 00:27:02,040
I thought it was for today
the entertainment is over.

308
00:27:05,560 --> 00:27:08,560
Or maybe you'll turn left
and drop me off somewhere?

309
00:27:08,640 --> 00:27:11,200
Somewhere nice and warm.

310
00:27:11,320 --> 00:27:13,720
To Cuba. It's nice there.

311
00:27:14,600 --> 00:27:16,560
That's true.

312
00:27:17,160 --> 00:27:19,240
Will you withdraw from this war?

313
00:27:19,320 --> 00:27:22,840
I can arrange for you
transfer for a considerable amount.

314
00:27:30,880 --> 00:27:32,240
Wherever you want.

315
00:27:32,960 --> 00:27:36,640
My friend, you wouldn't rather be sitting
at a beach bar with a beautiful lady?

316
00:27:42,320 --> 00:27:48,000
I am the commander of a German ship,
not your friend, Mr. Greenwood.

317
00:27:53,960 --> 00:27:56,520
Be careful, guys. Here comes the Frenchman.

318
00:27:56,600 --> 00:27:59,760
- French?
- He's not a real German.

319
00:27:59,840 --> 00:28:03,240
A Frenchman and an African type.

320
00:28:05,280 --> 00:28:07,160
What kind of crew is this?

321
00:28:07,280 --> 00:28:10,600
Strasser, you know
that you make sounds in your sleep?

322
00:28:10,680 --> 00:28:13,800
You whistle. Very high.

323
00:28:13,920 --> 00:28:17,280
It's such a funny whistle. Whistle.

324
00:28:17,400 --> 00:28:19,840
Guys, watch out for him.

325
00:28:19,960 --> 00:28:22,640
- His commander was sent to a military court.
- Stop fucking around.

326
00:28:22,760 --> 00:28:24,840
You sold Hinz, after all.

327
00:28:24,960 --> 00:28:26,360
It was a disgrace

328
00:28:26,440 --> 00:28:29,520
sank a hospital ship.
But I wasn't the one who gave it away.

329
00:28:29,640 --> 00:28:32,720
Of course you do. Is it family?

330
00:28:33,560 --> 00:28:37,080
Fat said before he left
you met your sister.

331
00:28:37,200 --> 00:28:38,480
I'll visit her.

332
00:28:38,560 --> 00:28:42,400
Maybe she whistles too
when he inserts her from behind.

333
00:28:46,800 --> 00:28:50,160
- Frank, no!
- Strasser! Strasser!

334
00:28:50,280 --> 00:28:54,440
- What's wrong with you?
- Nothing, Captain.

335
00:28:57,040 --> 00:28:58,760
Get up.

336
00:29:00,360 --> 00:29:01,280
This is a misunderstanding.

337
00:29:02,000 --> 00:29:03,840
I'm warning you.

338
00:29:03,960 --> 00:29:06,600
Get out of here now. Quick.

339
00:29:09,160 --> 00:29:12,120
And you should wash yourself.
You look terrible.

340
00:29:31,360 --> 00:29:34,480
Everyone in the office
they are excited about the parade tomorrow.

341
00:29:35,480 --> 00:29:36,560
You too?

342
00:29:38,320 --> 00:29:41,800
I won't be there.
I don't like boasters like Schulz.

343
00:29:42,600 --> 00:29:45,800
As if he had achieved something more
than those who are still fighting!

344
00:29:50,240 --> 00:29:51,080
Sorry.

345
00:29:52,720 --> 00:29:55,080
I'm sure
that your brother will come back safe.

346
00:29:55,160 --> 00:29:57,040
I can't wait to meet him.

347
00:30:21,000 --> 00:30:22,080
Ma'am.

348
00:30:22,160 --> 00:30:22,960
Thank you.

349
00:30:27,800 --> 00:30:29,960
And how do you like it?

350
00:30:30,720 --> 00:30:32,760
Beautiful. Very big.

351
00:30:33,600 --> 00:30:35,760
I just bought it.

352
00:30:37,400 --> 00:30:39,160
I'm going to stay here, Simone.

353
00:30:40,120 --> 00:30:42,640
In France. When we win the war.

354
00:30:45,840 --> 00:30:48,120
Please. A little refreshment is waiting for us.

355
00:30:55,560 --> 00:30:58,480
CULTURE AS A SOURCE OF SUFFERING
SIIGMUNT FREUD

356
00:31:00,440 --> 00:31:04,760
Freud. My psychology professor
was greatly influenced by his theses.

357
00:31:06,360 --> 00:31:09,480
Yes, Jew.
But he had some interesting ideas.

358
00:31:11,600 --> 00:31:12,400
Please.

359
00:31:15,040 --> 00:31:17,880
In the future it won't
it doesn't matter that a Jew wrote it.

360
00:31:17,960 --> 00:31:20,560
Nobody will know anymore
who were the Jews.

361
00:31:25,880 --> 00:31:27,480
Château Grand Céroux.

362
00:31:28,320 --> 00:31:30,120
Should get some rest, but...

363
00:31:46,520 --> 00:31:48,840
- Cheers.
- Cheers.

364
00:31:57,080 --> 00:32:00,360
- Thank you for accepting the invitation.
- You're welcome.

365
00:32:03,400 --> 00:32:04,200
Beautifully.

366
00:32:06,040 --> 00:32:08,360
I imagine the future here.

367
00:32:09,560 --> 00:32:11,000
And a simple life.

368
00:32:11,480 --> 00:32:13,920
Once we deal with the resistance.

369
00:32:18,560 --> 00:32:19,840
With what resistance movement?

370
00:32:20,360 --> 00:32:22,640
It's nothing serious.
Several small cells.

371
00:32:24,120 --> 00:32:27,360
What does cells mean?

372
00:32:28,480 --> 00:32:32,600
Usually it's five or six people, criminals,
decentralized in terms of organization.

373
00:32:33,680 --> 00:32:36,600
You saw
how aggressive they can be.

374
00:32:40,040 --> 00:32:42,040
The arrested woman had an accomplice.

375
00:32:44,080 --> 00:32:46,280
Freud described it perfectly
in his book.

376
00:32:48,280 --> 00:32:51,560
Some people indulge
to their destructive impulses.

377
00:32:53,040 --> 00:32:57,320
We don't have a photo of her yet,
but... it could be her.

378
00:32:57,400 --> 00:32:58,800
I need a translation.

379
00:33:06,800 --> 00:33:08,080
Miss Simone, I have a request.

380
00:33:10,480 --> 00:33:11,960
Can you teach me French?

381
00:33:12,080 --> 00:33:15,520
My talent for languages
it is rather mauvaise.

382
00:33:16,960 --> 00:33:18,280
Yes.

383
00:33:19,600 --> 00:33:21,320
Since mauvais...

384
00:33:22,000 --> 00:33:24,960
A talent for speaking French
he is very masculine.

385
00:33:25,080 --> 00:33:27,000
You see,

386
00:33:28,240 --> 00:33:32,480
I've always dreamed about this. About raw
a teacher who looked like a lady.

387
00:34:06,920 --> 00:34:07,720
Let's go.

388
00:34:49,880 --> 00:34:51,440
You wanted to see us. Why?

389
00:34:52,400 --> 00:34:53,240
Jacqueline.

390
00:34:55,000 --> 00:34:59,920
- You didn't do it?
- I did. I went to her.

391
00:35:00,920 --> 00:35:06,200
Her arms were broken.
I had to inject it into her.

392
00:35:09,160 --> 00:35:09,960
Do you have proof?

393
00:35:11,880 --> 00:35:15,440
I'm still here. And you too.

394
00:35:17,080 --> 00:35:22,120
One of the officers, Forster,
knows who you are. He has your files.

395
00:35:24,240 --> 00:35:25,760
You must escape from La Rochelle.

396
00:35:26,960 --> 00:35:30,160
Why are you telling me this?

397
00:35:31,240 --> 00:35:32,640
Are you worried about me?

398
00:35:33,440 --> 00:35:37,360
If they catch you, they'll get Frank too.
And then me. All of us.

399
00:35:38,760 --> 00:35:39,560
Besides...

400
00:35:44,480 --> 00:35:45,960
I would like these passports.

401
00:35:47,040 --> 00:35:49,680
Would you like passports?

402
00:35:52,800 --> 00:35:53,760
I like you.

403
00:35:56,240 --> 00:35:59,600
But I didn't get it
what I wanted.

404
00:36:01,000 --> 00:36:04,200
Your brother had something to give Jacqueline,

405
00:36:04,280 --> 00:36:05,800
but she didn't get it.

406
00:36:06,400 --> 00:36:07,240
How do you know?

407
00:36:07,320 --> 00:36:09,760
Because if she had it, your brother

408
00:36:09,840 --> 00:36:13,720
there would no longer be aboard the ship,
and you wouldn't be sitting here.

409
00:36:14,200 --> 00:36:16,120
She passports
she didn't have it with her either.

410
00:36:17,280 --> 00:36:18,760
That's true.

411
00:36:19,720 --> 00:36:22,640
I kept them as security.
I wanted to give them to him later.

412
00:36:22,720 --> 00:36:23,920
It's not fair.

413
00:36:26,120 --> 00:36:29,200
I... I killed someone for you.

414
00:36:31,200 --> 00:36:32,600
I want to get these passports.

415
00:36:43,240 --> 00:36:44,040
Bring them.

416
00:36:51,040 --> 00:36:55,000
I saw what fascists do
they are capable in Spain.

417
00:36:55,720 --> 00:36:58,240
You didn't hear the news
from the east, from the Russians?

418
00:37:00,000 --> 00:37:02,440
About trains with Jews,
deported to camps?

419
00:37:03,960 --> 00:37:07,080
About thousands of people shot?
About bodies thrown into pits?

420
00:37:07,840 --> 00:37:09,480
I didn't hear it.

421
00:37:11,080 --> 00:37:13,200
Maybe it's a lie
to present the Germans badly.

422
00:37:14,440 --> 00:37:16,040
A week ago, did you expect

423
00:37:16,120 --> 00:37:19,320
that someone is capable of doing this
what happened to Jacqueline?

424
00:37:22,520 --> 00:37:25,680
I appreciate what you did, but...

425
00:37:31,000 --> 00:37:33,760
you really think it's just that
you will help Nathalie escape,

426
00:37:33,840 --> 00:37:36,200
and then you will still be a good German?

427
00:37:37,320 --> 00:37:39,640
I want to get passports
and then we're done.

428
00:37:43,960 --> 00:37:47,280
Something tells me we're just getting started.

429
00:38:03,000 --> 00:38:07,080
And thank you for the warning
before this Forster.

430
00:38:08,800 --> 00:38:11,000
You have to know your enemy.
Isn't that what they say?

431
00:38:12,520 --> 00:38:13,360
Take her away.

432
00:38:23,440 --> 00:38:24,360
See you.

433
00:38:49,480 --> 00:38:50,400
Where do we stand?

434
00:38:53,960 --> 00:38:54,760
We're finishing.

435
00:38:56,120 --> 00:38:57,080
All right.

436
00:38:59,920 --> 00:39:01,920
EXPLOSIVE

437
00:39:30,400 --> 00:39:33,040
I'm sorry.
I lost my self-control.

438
00:39:34,080 --> 00:39:36,240
You and Maas served
on the same ship?

439
00:39:37,240 --> 00:39:38,200
U-311.

440
00:39:38,840 --> 00:39:40,040
At Hinz's?

441
00:39:42,080 --> 00:39:43,920
Please don't worry, Strasser.

442
00:39:51,320 --> 00:39:53,800
It's true that they disappeared
two of our ships?

443
00:39:54,920 --> 00:39:57,000
From the herd that attacked the convoy?

444
00:40:00,880 --> 00:40:03,080
- Who said that?
- First officer.

445
00:40:05,000 --> 00:40:07,320
The second officer heard this
on a supply ship.

446
00:40:08,920 --> 00:40:10,800
The detector is always under attack.

447
00:40:10,920 --> 00:40:13,160
The latter, probably
sank the destroyer.

448
00:40:15,920 --> 00:40:18,720
Mr. Captain.
We are approaching the Allied route.

449
00:40:31,560 --> 00:40:32,360
Hatch closed.

450
00:40:34,440 --> 00:40:36,720
- Prepare for immersion.
- Ready.

451
00:40:38,840 --> 00:40:41,920
- Two ships? And you remained silent?
- The only one ready.

452
00:40:42,000 --> 00:40:44,160
I thought it was the second officer
he told you.

453
00:40:44,760 --> 00:40:46,880
You were obliged to report this to me.

454
00:40:47,320 --> 00:40:49,560
Otherwise it's an act of insubordination.

455
00:40:49,680 --> 00:40:51,240
The air vents are ready.

456
00:40:55,560 --> 00:40:58,760
We can go.
The second officer will take over command.

457
00:41:10,760 --> 00:41:12,080
- Underwater!
- Underwater!

458
00:41:15,560 --> 00:41:16,520
At 40 meters.

459
00:41:17,120 --> 00:41:19,320
Front below 15, back half.

460
00:41:21,400 --> 00:41:23,160
Did you know about these two ships?

461
00:41:24,760 --> 00:41:27,280
- I thought they told you.
- Second officer at headquarters.

462
00:41:53,520 --> 00:41:56,520
- Have you played it?
- NO.

463
00:41:57,120 --> 00:41:59,640
- Do you want to learn?
- Sure, why not?

464
00:42:00,520 --> 00:42:02,400
The idea is to beat the king.

465
00:42:03,400 --> 00:42:05,120
Various figures are used for this purpose.

466
00:42:08,920 --> 00:42:09,800
Where is this text from?

467
00:42:11,040 --> 00:42:14,640
"In war you have to be able to do what
what has been learned in times of peace.

468
00:42:14,720 --> 00:42:16,880
- What?
- You sure know this shit.

469
00:42:17,520 --> 00:42:20,080
I knew the first mate,
who kept repeating it.

470
00:42:20,160 --> 00:42:23,480
Funny guy.
He had a glass eye, completely yellow.

471
00:42:24,920 --> 00:42:28,440
Oh no, those rotted too. I'll make goulash.

472
00:42:28,520 --> 00:42:30,200
Tell me where this saying comes from.

473
00:42:30,840 --> 00:42:33,160
It's the writing on the wall in the hall.
In Mürwik.

474
00:42:33,720 --> 00:42:36,240
What? At officer school?

475
00:42:36,640 --> 00:42:37,600
And where?

476
00:43:30,880 --> 00:43:32,000
What's that?

477
00:43:33,080 --> 00:43:34,480
Allied ship.

478
00:43:39,000 --> 00:43:41,400
Please hold on
from conversations with passengers.

479
00:43:49,400 --> 00:43:53,840
Is this what turns you on to U-boats?
It makes you feel like you have a purpose.

480
00:43:54,760 --> 00:43:55,960
Gray Wolves.

481
00:43:56,080 --> 00:43:58,360
Is this how you describe yourself?

482
00:43:58,440 --> 00:44:00,440
Except wolves don't fit.

483
00:44:00,560 --> 00:44:03,840
More like... crocodiles.

484
00:44:05,200 --> 00:44:07,760
The mouths lurking beneath the surface.

485
00:44:09,040 --> 00:44:10,800
Naval snipers.

486
00:44:15,840 --> 00:44:17,080
Passports.

487
00:44:42,440 --> 00:44:43,960
Take the little one and run away.

488
00:44:47,000 --> 00:44:53,720
I didn't think it would happen yet
something beautiful will happen to me.

489
00:44:56,120 --> 00:44:57,680
Frank will join you.

490
00:45:01,280 --> 00:45:02,240
Do you have money?

491
00:45:03,720 --> 00:45:08,680
Enough for the trip.

492
00:45:11,640 --> 00:45:12,920
Do you know where you will go?

493
00:45:13,480 --> 00:45:15,240
Probably to Lisbon.

494
00:45:16,000 --> 00:45:18,480
I'll pass it on to him. He will come to see you.

495
00:45:21,840 --> 00:45:23,720
What are you planning?

496
00:48:15,600 --> 00:48:19,560
You need to remember about vitamins.
Otherwise there will be snot.

497
00:48:19,640 --> 00:48:22,720
I almost forgot. Your apple.

498
00:48:22,840 --> 00:48:23,680
Thank you.

499
00:48:26,480 --> 00:48:29,200
Captain, good visibility.

500
00:48:29,280 --> 00:48:32,200
Current position -
north of the convoy route.

501
00:48:35,320 --> 00:48:37,320
Do you remember why the war broke out?

502
00:48:38,080 --> 00:48:40,520
So that we can breathe
without Jews and Bolsheviks.

503
00:48:42,600 --> 00:48:44,320
And now we're back at it again.

504
00:48:45,160 --> 00:48:46,400
Are you sure?

505
00:48:47,320 --> 00:48:48,600
The guy is circumcised.

506
00:48:48,680 --> 00:48:50,400
90% of Yankees are circumcised.

507
00:48:50,480 --> 00:48:52,560
Not to struggle with it.

508
00:49:01,720 --> 00:49:04,480
The problems are over.
That's good, right?

509
00:49:11,600 --> 00:49:12,960
I see.

510
00:49:13,760 --> 00:49:16,480
This is a great weapon for you,

511
00:49:16,960 --> 00:49:20,080
but for me
it is a safe means of transport.

512
00:49:20,200 --> 00:49:23,520
Who exactly are we transporting?
Mr. Greenwood?

513
00:49:23,640 --> 00:49:28,600
- You shouldn't ask me.
- My people deserve to know.

514
00:49:30,840 --> 00:49:34,080
I think they're having fun
trying to guess it.

515
00:49:35,160 --> 00:49:38,720
I'll just say
that I am not your enemy.

516
00:49:40,560 --> 00:49:42,920
- You are an American citizen.
- Bright.

517
00:49:43,040 --> 00:49:45,320
Please forgive me

518
00:49:45,400 --> 00:49:47,440
but this is a very German view.

519
00:49:48,600 --> 00:49:52,560
Many of us do not participate in this.

520
00:49:54,400 --> 00:49:56,200
Do you think you're above this?

521
00:49:57,400 --> 00:49:58,280
I look from the side.

522
00:50:02,000 --> 00:50:02,920
Ship ahead!

523
00:50:03,480 --> 00:50:06,080
Well... Slowly.

524
00:50:08,160 --> 00:50:09,600
And above all, quietly.

525
00:50:12,080 --> 00:50:13,240
Three thousand distance.

526
00:50:13,880 --> 00:50:14,880
He turns around.

527
00:50:16,440 --> 00:50:18,000
He's got us in his sights!

528
00:50:24,200 --> 00:50:25,600
Alarm!

529
00:50:25,680 --> 00:50:27,160
Corvette on 0-0-5!

530
00:50:27,720 --> 00:50:30,000
Alarm!

531
00:50:31,000 --> 00:50:32,360
Wake up, you bastards!

532
00:50:32,440 --> 00:50:34,400
fold the berths,
pour from one to four!

533
00:50:34,480 --> 00:50:36,040
Quick!

534
00:50:36,160 --> 00:50:37,200
Faster.

535
00:50:37,320 --> 00:50:39,400
- Hatch closed!
- Underwater!

536
00:50:40,720 --> 00:50:42,040
Periscope depth!

537
00:50:42,120 --> 00:50:44,320
Front below 15, back half!

538
00:50:59,720 --> 00:51:02,440
American corvette. They noticed us.

539
00:51:04,160 --> 00:51:05,200
Should we avoid?

540
00:51:06,440 --> 00:51:09,960
If an escort shows up,
we will be under fire.

541
00:51:11,080 --> 00:51:13,960
We can't run away again.
Not this time.

542
00:51:23,440 --> 00:51:24,360
To the positions!

543
00:51:25,280 --> 00:51:26,200
Yes Sir.

544
00:51:27,920 --> 00:51:28,880
To the battle stations!

545
00:51:28,960 --> 00:51:30,720
To the battle stations!

546
00:51:31,360 --> 00:51:32,600
To the battle stations!

547
00:51:38,080 --> 00:51:40,360
- Open the flaps.
- Yes Sir.

548
00:51:58,520 --> 00:51:59,680
Distance two thousand.

549
00:52:00,720 --> 00:52:02,320
Enemy bow on the right, position 30,

550
00:52:03,440 --> 00:52:06,000
torpedo speed 30. Depth 4.

551
00:52:06,520 --> 00:52:10,360
All to starboard!
New rate: 0-4-5.

552
00:52:11,200 --> 00:52:12,480
All to starboard!

553
00:52:12,600 --> 00:52:14,480
New rate: 0-4-5.

554
00:52:16,160 --> 00:52:19,520
The enemy in three minutes
it will be at a 45 degree angle.

555
00:52:19,640 --> 00:52:21,280
Optimal shooting position.

556
00:52:24,880 --> 00:52:26,120
Today we are lucky.

557
00:52:31,240 --> 00:52:34,000
Corvette on 3-4-0. Position 40.

558
00:52:34,120 --> 00:52:35,840
Prepare 1 and 2 to shoot underwater.

559
00:52:37,800 --> 00:52:41,000
Torpedo compartment. Prepare
one and two to shoot.

560
00:52:43,360 --> 00:52:45,760
Number one and two are ready!

561
00:52:46,280 --> 00:52:49,280
Let's do it, kid. Today it's your turn.

562
00:52:54,520 --> 00:52:58,000
- Maintain depth. One meter higher.
- Forward to five.

563
00:53:10,000 --> 00:53:13,640
Torpedo speed - 30.
Enemy speed - 15.

564
00:53:13,760 --> 00:53:15,800
Enemy bow on the right. Position 45.

565
00:53:15,920 --> 00:53:17,440
Distance 1,700.

566
00:53:19,800 --> 00:53:20,960
Any problem, officer?

567
00:53:23,760 --> 00:53:25,080
None, sir.

568
00:53:26,840 --> 00:53:30,440
torpedo speed - 30.
Enemy speed - 15.

569
00:53:30,520 --> 00:53:32,600
Enemy bow on the right. Position 45.

570
00:53:33,280 --> 00:53:34,560
Distance 1,700.

571
00:53:35,600 --> 00:53:36,600
1 and 2, fire!

572
00:53:38,280 --> 00:53:40,240
- One and two, fire!
- Fire!

573
00:53:46,440 --> 00:53:49,800
4, 5, 6, 7,

574
00:53:50,400 --> 00:53:53,200
8, 9, 10...

575
00:53:54,840 --> 00:53:56,560
- Safe!
- Safe!

576
00:53:56,680 --> 00:53:59,240
Up! Secure!

577
00:53:59,360 --> 00:54:01,400
- Secured!
- Perfect.

578
00:54:01,520 --> 00:54:03,880
21... 22...

579
00:54:04,000 --> 00:54:06,360
23... 24...

580
00:54:10,800 --> 00:54:12,400
Hit!

581
00:54:17,600 --> 00:54:19,680
Damn it, take it back.

582
00:54:31,520 --> 00:54:33,240
Pick her up, damn it!

583
00:54:45,920 --> 00:54:48,640
For God's sake,
we need a belt. Quick.

584
00:54:58,640 --> 00:54:59,880
To the surface!

585
00:55:06,280 --> 00:55:08,600
I'm sorry, there's nothing you can do.

586
00:55:08,680 --> 00:55:11,080
We have to amputate. Hold tight.

587
00:55:11,680 --> 00:55:15,040
Hold! Hold your arm! Tightly!

588
00:55:16,400 --> 00:55:17,680
Let's start cutting!

589
00:55:17,760 --> 00:55:18,560
- Ready?
- Yes.

590
00:55:23,840 --> 00:55:26,120
You can do it, boy!

591
00:55:30,400 --> 00:55:31,880
Take a breath.

592
00:56:03,240 --> 00:56:05,400
You don't look at the war from the side.

593
00:56:07,440 --> 00:56:08,440
Those people

594
00:56:09,880 --> 00:56:12,760
they scream, burn and drown.

595
00:56:13,160 --> 00:56:14,160
All.

596
00:56:15,920 --> 00:56:17,240
So that you can come home.

597
00:56:27,720 --> 00:56:30,000
It's your fault.

598
00:56:30,480 --> 00:56:32,720
We survived the air raids
and destroyer attacks to

599
00:56:32,800 --> 00:56:37,560
for it to happen somewhere
where my people should be safe!

600
00:56:40,640 --> 00:56:42,800
You have a mild concussion.

601
00:56:42,880 --> 00:56:45,160
It's against headaches.
Please rest.

602
00:57:12,000 --> 00:57:13,960
Bring me some more wine.

603
00:57:19,480 --> 00:57:20,640
Wine please.

604
00:57:38,800 --> 00:57:39,600
Pour.

605
00:57:46,000 --> 00:57:46,800
To myself too.

606
00:57:49,480 --> 00:57:51,280
Have any of you ever fucked her?

607
00:57:51,360 --> 00:57:53,080
NO. But she's pretty.

608
00:57:53,920 --> 00:57:55,120
Much nicer than this one.

609
00:57:56,000 --> 00:57:57,160
You're right.

610
00:58:03,320 --> 00:58:07,040
We're going upstairs.

611
00:58:07,160 --> 00:58:10,240
I only work in a bar.

612
00:58:10,320 --> 00:58:11,120
What?

613
00:58:12,800 --> 00:58:15,840
She said she works here
but he doesn't give a fuck.

614
00:58:17,840 --> 00:58:22,360
Girl, this is like a bomb
in a safe haven.

615
00:58:22,440 --> 00:58:23,280
Come.

616
00:58:24,400 --> 00:58:25,560
Do you want to escape?

617
00:58:26,600 --> 00:58:28,640
If you don't go,
we will do it here and now.

618
00:58:31,720 --> 00:58:34,520
Damned French whore!
You have to do what you're told!

619
00:58:34,600 --> 00:58:36,640
- Fuck her!
- Fuck!

620
00:58:36,760 --> 00:58:38,680
- Fuck!
- Fuck!

621
00:59:25,920 --> 00:59:28,200
Translation: Patrycja Miljević


